Ryuu Ga Gotoku 5 - りく Riku
Home >> Ryuu Ga Gotoku 5 >> Game Menu >> Completion >> HostessesBirthdate | July 3, 1992 |
Age | 20 years old |
Sign | Cancer |
Height | 158cm |
Blood type | Type B |
Birthplace | Fukuoka |
Favorite food | Curry and rice / potatoes |
Hated food | Tonkotsu ramen / Natto |
Seiyuu | 金子 有希(かねこ ゆうき) Kaneko Yuuki |
Tips | Sociable and enjoys nice friendly conversation. She's appreciate it of you could be supportive when you talk to her. |
Dress to Impress
!NB - The following section only seems to work on the Japanese version (Ryuu Ga Gotoku 5). It does not seem to work in Yakuza 5.
Before Kiryuu goes to the club, it pays to look the part!
Equipping the following items will have a positive effect:- ナイトブラック ギャラント Black Knight Gallant (Don Quijote / Le Marche)
- ナイトブラック サベージ Black Knight Savage (Don Quijote / Le Marche)
- ナイトブラック レジェンド Black Knight Legend (Don Quijote / Le Marche)
- イタリア製男性用香水 Italian Cologne - Negative Effect (Le Marche / Mahjong prize / Shougi prize)
- イタリア製男性用ネックレス Italian Men's Necklace (Le Marche)
- 国産ダイバーズウォッチ Japanese Diver's Watch (Le Marche)
- スイス製高級腕時計 Swiss Luxury Watch (Le Marche / Mahjong prize)
- フランス製男性用香水 French Cologne (Le Marche / Shougi prize)
Introduction
Unavailable until Evening in Ryuu Ga Gotoku 5 Part 1 Chapter 2 Uninvited Guest .
Kiryuu needs to go to Nagasu Night Navi to get an introduction to the club. When he speaks to the Guide 案内人 (Kato) in Nagasu Night Navi the following options appear.
- キャバクラに行きたい - Go to a hostess bar (Choose)
- 案内してくれ - Take me there. (Choose)
- 今はやめておこう- Maybe go another time.
- 役に立つ情報が欲しい - I'd like useful information
- About keeping hostesses interested
- Visit establishments and talk to people around town so you have conversation pointers.
- Try spending more money on the expensive booze.
- Dress to impress.
- Get a drink the girl likes
- Leave if things are going really well
- Before you leave ask her on a date
- About asking hostesses on dates
- Information on the down low - If you are at max likability don't order drinks unless you want to be asked to the special place.
- Maybe another time
- About keeping hostesses interested
- 今はやめておこう - Maybe another time.
If Kiryuu decides to go with Kato the guide then they will walk and talk down Nagasu Main Street to club La Seine.
Kato the guide gives the following advice:
- Be supportive
In {{La Seine}}
In {{La Seine}}, Kiryuu is greeted by a ボーイ "Booi" (Doorman) who tells him the charges :- 遊んでいく - Go play!
- 遊ばない - Don't play
Start of Hostess Loop
りく (Riku) introduces herself
On the first visit the hostess gives Kiryuu her 名刺 「りく」 Riku's Business Card
On subsequent visits the hostess will judge Kiryuu on what he's wearing and he may lose hearts depending on what he has on. See Dress To Impress section above. However, this only seems to work in the Japanese version.
She will ask him to buy a drink (It is worth buying an orange juice if you are low on funds).
Item | English | Cost | Cost | Love Gauge inc |
---|---|---|---|---|
シャンパンタワー | Champagne Tower | 100万円 | 1,000,000¥ | 100% |
シャンパン・ゴールド | Gold Champagne | 30万円 | 300,000¥ | 50% |
シャンパン・ロゼ | Pink Champagne | 10万円 | 100,000¥ | 35% |
シャンパン・ブラック | Black Champagne | 7万8000円 | 78,000¥ | 30% |
シャンパン・白 | White Champagne | 3万5000円 | 35,000¥ | 25% |
山崎12年 | 12 year old Yamazaki whisky | 3万円 | 30,000¥ | 20% |
ガチャドリンク | Gacha Drink | 1万円 | 10,000¥ | 15% |
ビール | Beer | 1000円 | 1.000¥ | 5% |
カシスオレンジ | Orange and Cassis | 1000円 | 1,000¥ | 5% |
オレンジジュース | Orange Juice | 1000円 | 1,000¥ | 5% |
鏡月グリーン | Kyogetsu Green | 無料 (free) | Free | 0.5% |
Gacha Drink
Enjoy a reasonably priced champagne along with a try at gacha. You might even win a prize if you are lucky.
Possible Prizes
- Toughness Infinity - Common
- French Cologne - Common
- Staminan Spark - Medium rarity
- Goddess of Children Amulet - Medium rarity
- Mystery Stone - Rare
- Italian Womens Watch - Rare
- Monogrammed Bag - Rare
- Platinum Membership Card - Ultra Rare
- はい Yes
- いいえ No
Random drink question
When Kiryuu gets a drink, the hostess can 'sometimes' ask:私も傾いてよろしいですか
"Can I have a drink too?"
- いいよ! - OK!
- ダメダメ! - No!
Main Question Loop
The hostess will then ask a series of questions. Some questions will raise the Love Gauge, some will have no effect and some will decrease it if she doesn't like the repsonses.
The following list shows the first question of each conversation tree before Kiryuu is asked for a response.
- First Visit
お仕事はなんばされとっとですか?
Well, in that case, take a load off! What do ya do for a livin' anyway? - 地元の人やなかったら、聞き取れんかもしれん
Yeah, folks come down here from all over, so I try to tone it down. Non-locals probably wouldn't be able to understand me otherwise. - ほっぺたにご飯粒、ついとうよ♪
You've got a piece of rice stuck on yer cheek. - とんこつラーメン食べて来たって!
There was a customer who was here earlier who had tonkotsu ramen before comin'! - つい買い過ぎてから、あとでめっちゃ後悔するとよ。
Like I keep buyin' too much stuff, and then after I feel wicked guilty. - あ、ちょっとグラグラしてて・・・
Ah. I'm just feeling kinda gutted. - ん~とね。私、自分の店が欲しかと。
Weeell, I'd like to open my own business. - 桐生さんって、ストレス溜まったりしとらんと?
Mr. Kiryuu, do you ever get stressed out? - 焦ってボトルば倒してから・・・
I went to go light it for him, and wound up knockin' the bottle over. - ヒント?じゃあ・・・和食である!イエスね、ノーね?
A hint? Okay! Is it a Japanese dish? Yes or no? - あっ!?
Ahh! - Love gauge maxed out 1st time
仕事は完璧にこなしとうごたあ
I bet you're a real perfectionist at work. - E Rank Achieved
次から次から捌いていかないかんくらい山積みやけんね
Yeah. I've got a buncha folks lined up with appointments, with so many piled up I can barely keep them all sorted. - Love gauge maxed out 2nd time
あんねぇ、桐生さん。私ね、わりとモテる方なんばい。
Hey. Mr Kiryu. I'm a gal who's pretty popular with the boys. - D Rank Achieved
私くさ・・・今ちょっと困っとっちゃけど。
Hey, Mr. Kiryu? I've got myself a little problem. - Love gauge maxed out 3rd time
家で食べとうと?それとも外食ね?
Hey Mr Kiryu, watcha usually do for dinner? - C Rank Achieved
ねぇ、この前相談したこと、覚えとお?
Hey, you remember that thing we talked about? - Love gauge maxed out 4th time
それば忘れて思いっきりグラス握ってから。
I pricked my finger with a needle last night, but I forgot all about it and grabbed this cup a bit too hard. - B Rank Achieved
はぁ・・・
Oh... - Love gauge maxed out 5th time
なんか桐生さんのことが頭に浮かぶとよ。
When I'm here at the club or back home, you just keep comin' to mind somehow. - A Rank Achieved
うん。こげんこじれるとは思わんかった。
Nope. I didn't think things would get this bad. - S Rank Achieved
誤解も解けて、由佳ちゃんや明日美ちゃんともすっかり仲直りできたとよ。
Things with Counselor Riku are A-okay again!
First Visit
お仕事はなんばされとっとですか?
What do you do for a living anyway?
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
そうですか~。お疲れ様♪ お仕事はなんばされとっとですか? Well, in that case, take a load off! What do ya do for a livin' anyway? |
内緒だ
That's a secret |
口 | No change | 2 |
タクシーの運転手だ
I'm a taxi driver |
◯ | ↑ | 3 | ||
2 |
え~?気になる~!教えてくれんですか~。 Aww, but I'm curious. Aren'tcha gonna tell me? |
どうでもいいじゃないか
Does it really matter? |
口 | ↓ | 3 |
タクシーの運転手だ
I'm a taxi driver |
◯ | ↑ | 3 | ||
3 | なあなあ、桐生さんて、 皆に頼られるタイプやろ? So Mr. Kiryu, would ya say you're the kinda guy folks can rely on? |
そんなことはない
Not really |
口 | No change | 4 |
そうだな
Sure |
◯ | ↑ | 4 | ||
4 | 「りくさん相談室」とかゆうてくさ。 すごかろ? People call me "Counsellor Riku". Ain't that cool? |
儲かってるのか?
Does that pay well? |
△ | ↑ | - |
信じられないな
That's hard to believe. |
口 | No change | 5 | ||
確かにそんな感じがする
You give off that vibe. |
◯ | ↑ | 6 | ||
5 | 嘘やなかよ! 毎日毎日、誰かしら相談に来るとよ~! I have folks coming to me every day! |
嘘だろ?
That can't be true. |
口 | ↓ | - |
それじゃ俺も
Can I get in on that? |
◯ | No change | 6 | ||
6 | よかよ~! りくさんにど~んと任せんね! Go ahead! Lay your worries on ol' Riku, here! |
冗談だ
I'm joking |
口 | ↓ | - |
頼もしいな
Glad I can count on you. |
◯ | No change | - |
地元の人やなかったら、聞き取れんかもしれん
Yeah, folks come down here from all over, so I try to tone it down.
Non-locals probably wouldn't be able to understand me otherwise.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 | あ~、そうやね。いろんなお客さんが来るけん、 少し意識しとったい。地元の人やなかったら、 聞き取れんかもしれんけん。 Yeah, folks come down here from all over, so I try to tone it down. Non-locals probably wouldn't be able to understand me otherwise. |
聞いてみたいな
Let me hear it. |
口 | No change | 2 |
無理だろうな
Probably not, no. |
◯ | ↑ | 3 | ||
2 | え~、そげんこつなかよ。 桐生さんには、絶対聞きとれんばい。 Ehhh, I dunno if that's a good idea, Mr. Kiryu. I don't think you're gonna understand me. |
そうか・・・
You're right. |
口 | ↑ | - |
大丈夫だ
I'll be alright. |
◯ | No change | 4 | ||
3 | お年寄りん人とか、もっとすごかよ! 私らでも何言いようかわからんかったり するけんね Even people my age have a tough time figurin' out what ther're trying to say. |
どんな感じなんだ?
What does it sound like? |
△ | ↑ | 4 |
そうか・・・
Really? |
◯ | ↑ | - | ||
4 | 桐生さんがききたかいんしゃあけん、 おっせがっせしゃべっとっちゃろうもん? I'm jes talkin th way t'done askin me to, Mr Kiryuu is all. |
可愛いな
Kawaiiiii!!! (Cute) |
△ | ↑ | - |
普通に話してくれ
Please speak normally |
口 | ↓ | - | ||
そうだな
Sure |
◯ | No change | - |
ほっぺたにご飯粒、ついとうよ♪
You've got a piece of rice stuck on yer cheek.
After "Change Subject - 水炊きで美肌に - Hotpot for beautiful skin" - Love Gauge increases.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
ほっぺたにご飯粒、ついとうよ♪
You've got a piece of rice stuck on yer cheek. |
ひっかからないぞ
I'm not falling for that. |
口 | ↓ | 2 |
本当か
Really? |
◯ | No change | 2 | ||
2 |
あ、私が取っちゃあよ♪♪
Here, lemme take it off for ya. |
自分でやる
I can do it. |
口 | No change | 3 |
頼む
Please take it off |
◯ | No change | 3 | ||
3 |
桐生さんも結構お茶目なところあるとやね~。
You're a little brat sometimes, Mr. Kiryu. |
たまたまだ
Sometimes. |
口 | No change | 4 |
おしぼりをくれ
Pass me a hand towel. |
△ | ↓ ↑ No change | - | ||
4 |
じゃ、今度から気づいても教えてやらんよ?
Would you rather I not point this sorta thing out from now on? |
それは困る
No, please do. |
口 | No change | 5 |
かまわないぞ
Don't worry about it. |
◯ | ↑ | - | ||
5 |
じゃ、そん時は私が取ってあげるけんね♪ あ、だけんって、わざとご飯粒ばくっつけて 来んでくださいよ? If I see any, I'll be sure to remove it for ya. Just don't put a piece of rice on your face on purpose before ya show up, okay? |
もう来ないぞ
I won't. |
口 | ↓ | - |
それもいいな
That wouldn't be so bad. |
◯ | ↑ | - |
とんこつラーメン食べて来たって!
There was a customer who was here earlier who had tonkotsu ramen before comin'!
After "Change Subject - 女性向けのトマトとんこつ - Tomato tonkotsu for women" - Love Gauge increases.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
前のお客さんがね、ここに来る前に、 とんこつラーメンば食べて来たって! There was a customer who was here earlier who had tonkotsu ramen before comin'! |
腹が減ってるのか? Did it make you hungry? |
△ | No change | 3 |
俺もだ
I did, too. |
◯ | ↓ | 2 | ||
2 |
そうそう!もう最悪とよー!
I know! It sucks! |
何が最悪なんだ?
What sucks about it? |
△ | ↓ | 3 |
屋台だからいいんだ
I like them. |
口 | No change | 3 | ||
3 |
酒くさかとは我慢できるとですけど、 あの匂いだけはどげんしても無理! |
食べたら好きになるぞ You might learn to like it. |
口 | ↓ | - |
引っ越したらどうだ Why not move then? |
△ | ↑ | - | ||
マナーは大事だな Folks should mind their manners. |
◯ | ↑ or No change * |
- |
つい買い過ぎてから、あとでめっちゃ後悔するとよ。
Like I keep buyin' too much stuff, and then after I feel wicked guilty.
After "Change Subject - Local vending machines" Love Gauge increases.
After "Change Subject - Popular Hakata textiles for women" Love Gauge increases.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
うん。つい買い過ぎてから、 あとでめっちゃ後悔するとよ。 |
別にいいじゃないか That's no good. |
口 | No change | 2 |
それはよくないな That isn't so bad. |
△ | No change | 2 | ||
俺もあるな I know the feeling. |
◯ | ↑ | 2 | ||
2 |
最近はなるべく休日も 外に出かけんようにしとうと。 そうすればもの買わんで済むけんね! Lately, on my days off, I try to make it a point to stay at home so I don't wind up doin' any shopping. |
俺が買ってやろうか I could buy you things. |
△ | No change | - |
それはやめておけ You shouldn't do that. |
口 | ↑ | - | ||
それがいい Good idea. |
◯ | No change | 3 | ||
3 | そうやねぇ・・・ ばってん、それじゃストレスが 溜まってしまうやろう? I guess. But then, like, what if I wind up getting all stressed out? |
ストレスを溜めなきゃいい
No need to get stressed out. |
△ | ↓ | - |
スポーツをしたらどうだ
How about trying some sports? |
◯ | ↑ | - |
あ、ちょっとグラグラしてて・・・
Ah. I'm just feeling kinda gutted.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 | あ、ちょっとグラグラしてて・・・
Ah. I'm just feeling kinda gutted. |
今日はもうあがるか?
Calling it a day? |
口 | ↑ | 2 |
そうか
I see. |
◯ | No change | 2 | ||
2 |
このままってわけにもいかんやろうし・・・ どげんしょうかな? I mean I know I can't just stay like this, but I don't know what I oughta do. |
俺はかまわないが・・・
I don't mind. |
口 | ↓ | 3 |
早めに手を打て
Act sooner rather than later. |
◯ | No change | 3 | ||
3 |
あのね、新人のボーイなんやけど、 トイレの扉ばあっぱらぱんでほたくっとうと。 それでもうグラグラしてから・・・! So there's a new guy on staff who doesn't bother to close the door when he's messing around in the can and it's really got me in a tizzy! |
・・・なんだって?
A can of what? |
△ | ↑ | - |
気にするなよ
Don't let it get to you. |
口 | ↓ | - | ||
それはひどいな
That's gross. |
◯ | No change | - |
ん~とね。私、自分の店が欲しかと。
Weeell, I'd like to open my own business.
After "Change Subject - 辛子明太子の意外な効果 - Odd uses for spicy fish roe" - Love Gauge increases.
After "Change Subject - ご当地自販機 - Local vending machines" - Love Gauge increases.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
ん~とね。私、自分の店が欲しかと。
Weeell, I'd like to open my own business. |
キャバクラか?
A hostess club? |
△ | No change | 2 |
意外だな
Seriously? |
口 | No change | 2 | ||
いいじゃないか
That sounds nice. |
◯ | ↑ | 2 | ||
2 |
そう。しかもね、自宅を改装して、 そこでお店ば開くと♪ Yeah, I'd probably just trick out my place and run things outta there. |
難しいと思うぞ
That might be rough. |
口 | No change | - |
おしゃれだな
Sounds fancy. |
◯ | ↑ | 3 | ||
3 |
やろ♪のんびりと夫婦で経営できたら 最高やんね~♪ Hope so! It'd be extra great if it could just be a cozy sorta thing I run with my future husband. |
パートナーはいるのか?
Do you have a partner? |
△ | ↓ | - |
難しいと思うぞ
That might be rough. |
口 | ↑ | - | ||
結婚願望あるのか
You want to marry? |
◯ | No change | - |
桐生さんって、ストレス溜まったりしとらんと?
Mr. Kiryuu, do you ever get stressed out?
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
桐生さんって、ストレス溜まったりしとらんと?
Mr. Kiryuu, do you ever get stressed out? |
全然ないな
No, I don't. |
口 | No change | 2 |
まさに今がそうだ
I'm stressed out right now. |
◯ | ↑ | 2 | ||
2 |
ん~・・・ ドライブかいな。
Hmm. Going for a drive does the trick. |
俺が乗せてやろうか?
Want to go for a spin? |
△ | No change | 3 |
車はいいな
Cars are good for that. |
◯ | No change | 4 | ||
3 |
そうですよ。前は家の車乗っとったっちゃけど、 ちょこっとこすって傷ばつけたら、 自分の車ば買いなさいって怒られたと。 Yep! I used to drive my folks' old car, but I kinda dinged it up a bit, and so they got all mad and told me to buy my own. |
無茶はするなよ
Make sure you're careful. |
口 | ↓ | - |
何買ったんだ?
What kind did you buy? |
◯ | No change | - | ||
4 |
そうそう!桐生さんもよくドライブしようと?
Yeah, exactly! Do you drive a lot, Mr. Kiryu? |
車がないんだ
I don't have a car. |
口 | ↑ | - |
仕事だからな
Well, it's my job. |
◯ | No change | - |
焦ってボトルば倒してから・・・
I went to go light it for him, and wound up knockin' the bottle over.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
だけん火をつけんとって思ったら、 焦ってボトルば倒してから・・・ I went to go light it for him, and wound up knockin' the bottle over. |
気にするな
Don't worry about it. |
口 | ↓ | 3 |
意外とドジだな
You must be clumsy. |
◯ | No change | 2 | ||
2 |
いっこいっこは平気やけど、 一度にいろんなことば同時にしょーとしたら、 テンパッてしもうて・・・ I'm fine when it comes to handlin' stuff one thing at a time. It's when I gotta do a buncha stuff at once that I get all flustered. |
落ち着きが足りないな
You need to relax more. |
口 | ↑ | 3 |
可愛いじゃないか
That's kind of cute. |
◯ | ↓ | 3 | ||
3 |
もっといろんなことを同時に捌ける
できる女になりたか~! I wish I could just handle myself better when a buncha stuff's happenin' all at once! |
俺の前じゃ普通だよな
You seem fine around me. |
△ | No change | 4 |
焦るな
Don't panic. |
口 | ↓ | - | ||
なれるさ
You can do it. |
◯ | ↑ | 5 | ||
4 |
えっ?そう言えばそうかも。 今は特に緊張しとらんし・・・ Yeah? I guess you have a point. But I'm not really nervous right now. |
俺には緊張しないんだな
You don't get nervous around me? |
口 | ↓ | - |
できるじゃないか
You can do it. |
◯ | ↑ | - | ||
5 |
ホントね?
You mean it? |
お前次第だ
That depends on you. |
口 | ↓ | - |
見る目は確かだ
I have an eye for these things. |
◯ | ↑ | - |
ヒント?じゃあ・・・和食である!イエスね、ノーね?
A hint? Okay! Is it a Japanese dish? Yes or no?
After "Change Subject - ご当地自販機 - Local vending machines" - Love Gauge increases.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 | ヒント?じゃあ・・・和食である! イエスね、ノーね? A hint? Okay! Is it a Japanese dish? Yes or no? |
ヒントになってないぞ
That's not a hint. |
△ | No change | 2 |
ノー
No. |
口 | ↑ | 3 | ||
イエス
Yes. |
◯ | No change | 3 | ||
2 |
細かかことは気にせんと!で、どっち?
Details, details! So which is it? |
ノー
No. |
口 | ↑ | 3 |
イエス
Yes. |
◯ | No change | 3 | ||
3 |
したら第二問~♪温かか料理である! イエスかノーか、さぁどっちね? Okay, questino number two! Is it a hot dish? Yes or no? C'mon, guess! |
ノー
No. |
口 | No change | 4 |
イエス
Yes. |
◯ | ↑ | 4 | ||
4 |
だってもう思いつかんもん! 桐生さんが何か質問ばしてよ! Well I can't think of nothin' else! C'mon, Mr. Kiryu! Gimme a question! |
もう十分だ
I've heard enough. (Take a guess) |
口 | ↑ | 6 |
しょうがないな
Fine, fine. |
◯ | No change | 5 | ||
5 |
しょうがないな。
Fine, fine. |
色は?
What colour is it? |
△ | No change | 6 |
最初の一文字は?
What does it start with? |
口 | No change | 6 | ||
魚料理か?
Is it seafood? |
◯ | ↑ | 6 | ||
6 |
さ、そしたら、そろそろ解答の時間たい。 私が作りよう新作料理は、なんでしょう? Now, time for your final answer, Mr. Kiryu! What dish is the dish I'm going to make for you? |
カレー
Curry. |
△ | ↓ | - |
ビーフシチュー
Beef stew. |
口 | ↑ | - | ||
シーフードパエリア
Seafood paella. |
◯ | No change | - |
あっ!?
Ahh!
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
あっ!?
Ahh! |
あっ!?
Ahh! |
△ | No change | 2 |
どうしたんだ?
What's wrong? |
◯ | No change | 3 | ||
2 |
え、なに?どうしたと!?
Oh no! What's wrong? |
いや、別に・・・
Uh, nothing. |
口 | ↓ | 3 |
先にどうぞ
You first. |
◯ | No change | 3 | ||
3 |
私この間、違反切符切られたと。 反則金払いに行かないかん・・・ あ~、憂鬱た~い。 I got slapped with a ticket the other day and I gotta go pay the fine. This totally sucks. |
俺とどう関係が?
How does that concern me? |
△ | No change | 4 |
すぐに行け
You should go right away. |
口 | ↑ | 4 | ||
何やったんだ?
What did you do? |
◯ | No change | 4 | ||
4 |
それにしても、これでゴールドが 遠のいてしもうた・・・ What's worse is now I'm not gonna get my gold license anytime soon. |
そんなの普通だ
That's typical though. |
△ | ↑ | - |
いらないだろ
You don't need one. |
口 | ↓ | - | ||
残念だったな
That's a shame. |
◯ | No change | 5 | ||
5 |
そうたい!免許取った時から、絶対ゴールド 取ってやるとって頑張っとったっちゃから。 No, none! Ever since I got my license I've been tryin' my best to get gold. |
いらないだろ
You don't need one. |
口 | ↓ | - |
次は頑張れ
Keep trying. |
◯ | ↑ | - |
仕事は完璧にこなしとうごたあ
I bet you're a real perfectionist at work.
Love gauge maxed out - 1st time
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 | やっぱり桐生さんってしっかりしとうねえ。 話もすごくはきはきしとうし。 仕事は完璧にこなしとうごたあ。 I bet you're a real perfectionist at work. |
そうでもない Not really |
口 | ↑ | 2 |
わりとな You could say that |
◯ | No change | 4 | ||
2 | 私ね、“一見完璧で隙がなかけど、 ちょっと抜けとう”って人が好みたい♪ I like folks who aren't complete perfectionists. |
俺はタイプってことか? Meaning guys like me? |
△ | ↑ | 3 |
それはなぜだ? Why's that? |
◯ | No change | 6 | ||
3 | かもね~♪フフフ、嬉しか? Maybe, does that make you happy? | 別に Not really |
口 | ↑ | - |
まぁな Maybe |
◯ | No change | - | ||
4 |
私ね、“一見完璧で隙がなかけど、 ちょっと抜けとう”って人が好みたい♪ I like folks who aren't complete perfectionists. |
俺はアウトってことか?
Does that disqualify me? |
△ | No change | 5 |
それはなぜだ?
Why's that? |
◯ | No change | 6 | ||
5 |
そげんことなか。私の見たところ、 桐生さんは自分じゃ完璧て思っとうけど、 本当はずぼらな人たい! Naw, course not. From what I can tell, you think you're kinda perfect, but you're actually kinda loosey-goosey. |
そんなことはない
That's not true. |
口 | ↓ | - |
だったらなんだ?
And what of it? |
◯ | ↑ | - | ||
6 |
なんかね~、世話ば焼きたくなるやない? ほら、私ひとの相談に乗るの好いとーし。 I dunno, I sorta like to poke my nose into things. And I like to help folks with problems. |
良さがわからんな
What's so good about that? |
口 | No change | - |
母性をくすぐるタイプだな
That's very maternal of you/ |
◯ | ↑ | 7 | ||
7 |
そうそう!母性本能きゅんきゅんたい!
I know right? And my maternal instincts are really sharp! |
勝手にしろ
Do whatever you want. |
口 | ↑ | - |
甘えてみようかな
Maybe I want you to mother me. |
◯ | ↓ | - |
E Rank Achieved
次から次から捌いていかないかんくらい山積みやけんね
Yeah. I've got a buncha folks lined up with appointments, with so many piled up I can barely keep them all sorted.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
そうそう。今や予約が何件も入っとうくらい やけん、次から次から捌いていかな いかんくらい山積みやけんね Yeah. I've got a buncha folks lined up with appointments, with so many piled up I can barely keep them all sorted. |
そんなに受けて大丈夫か Should you take on that many? |
口 | No change | 2 |
人気者はつらいな It's rough being popular. |
◯ | No change | 2 | ||
2 |
失敗ば怖がって相談に乗らんより 相談に乗ってやった方が絶対よかとって! It's better to get it off your chest than to be too afraid to do nuthin' about it. |
じゃあ誰でもいいんだな
That's not true. |
口 | ↑ | - |
それは違う
Anyone can do that. |
△ | ↓ | - | ||
なるほど
I get you. |
◯ | ↑ | 3 | ||
3 |
そうそう♪ 私の役目は悩みば解決してやることやなくて、 悩める人ば楽にしてやることやけん。 Yep, my duty... |
本当にそうか?
Are you sure? |
口 | No change or ↑ | - |
キャバクラと同じだな
Same as being a hostess. |
△ | No change | - |
Love gauge maxed out - 2nd time
あんねぇ、桐生さん。私ね、わりとモテる方なんばい。
Hey. Mr Kiryu. I'm a gal who's pretty popular with the boys.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
あんねぇ、桐生さん。 私ね、わりとモテる方なんばい。 Hey. Mr Kiryu. I'm a gal who's pretty popular with the boys. |
おいおい
Whoa, hey. |
口 | No change | 2 |
そうだろうな
Sure. |
◯ | No change | 2 | ||
2 |
私、そげん嫌な女かいな?
Am I just no good, do ya think? |
俺と付き合ってみるか?
Maybe you could date me. |
△ | No change | 3 |
そんなことはない
I don't think so. |
口 | No change | 4 | ||
そうかもな
Maybe. |
◯ | No change | 5 | ||
3 |
は?なしてそうなると?
Huh? But why? |
ダメで元々だ
It won't work out. |
口 | ↑ | - |
きっとうまくいくぞ
We'll be good together. |
◯ | ↓ | - | ||
4 |
私と付き合う人がみんながみんな、 去っていくとか変たい! 絶対私の方に問題があるとって! Ain't it strange that all the guys I date wind up leavin' me? The problem's gotta be with me, don'tcha think? |
俺と付き合ってみるか? Maybe you could date me? |
△ | No change | - |
そうは思わないがな
No, I don't think so. |
◯ | ↓ | - | ||
5 |
・・・やっぱり、そげん思う? 自分では愛想尽かされんように、 頑張って尽くしとうつもりなんやけど・・・ |
足りないんじゃないか | 口△◯ | ↑ | - |
それが問題なんだ | 口△◯ | ↑ | - |
D Rank Achieved
私くさ・・・今ちょっと困っとっちゃけど。
Hey, Mr. Kiryu? I've got myself a little problem.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
ねえ、桐生さん。 私くさ・・・今ちょっと困っとっちゃけど。 Hey, Mr. Kiryu? I've got myself a little problem. |
俺もだ Me too. |
口 | No change | 2 |
珍しいな
That's unusual. |
◯ | No change | 2 | ||
2 |
それでくさ。 桐生さんに相談乗ってもらおうかいな~って。 So then, do you mind hearing me out on somethin' Mr. Kiryu? |
俺は高いぞ I don't come cheap. |
△ | No change | 3 |
自分でなんとかしろ Handle it yourself. |
口 | ↓ | 4 | ||
話してみろ Go ahead. |
◯ | ↑ | 4 | ||
3 |
えー!?お金取ると? What? You're charging me? |
冗談だ Just kidding. |
口 | No change | 4 |
当然だろう Of course. |
◯ | ↓ | 4 | ||
4 |
それがくさ、恋愛相談なんよ。 Well, it's about romance. |
お門違いだ・・・ You're asking the wrong guy. |
口 | No change | 5 |
ほう I see. |
◯ | No change | 5 | ||
5 |
そうたい!それば知らんで、 結婚したらいいやない! って言ってしまったと・・・ Right! But I didn't realise that at the time, so I told 'em they should go ahead and get married. |
放っておけ Just leave it alone. |
口 | ↑ | - |
正直に話せ You need to come clean. |
◯ | No change | - |
Love gauge maxed out - 3rd time
家で食べとうと?それとも外食ね?
Hey Mr Kiryu, watcha usually do for dinner?
After "Change Subject - 水炊きで美肌に - Hotpot for beautiful skin" - Love Gauge increases.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
桐生さんって、普段ご飯はどうしよーと? 家で食べとうと?それとも外食ね? Hey Mr Kiryu, watcha usually do for dinner? Do you eat at home, or go out. |
外食が多いな
I eat out a lot. |
口 | No change | 2 |
自炊だな
I do my own cooking. |
◯ | No change | 3 | ||
2 |
・・・ならやっぱり、 女ん子は料理のできるコの方がよかかいな? Yeah, I kinda figured. Do ya think it's better if a girl knows how to cook? |
そうでもない
Not really. |
口 | ↓ | 3 |
そうだな
Yeah. |
◯ | ↑ | 3 | ||
3 |
カレー♪
Curry! |
どうせレトルトだろう?
The ready-made kind? |
△ | ↓ | - |
無難なメニューだな
That's a safe choice. |
口 | No change | 4 | ||
俺もだ
Mine too. |
◯ | No change | 5 | ||
4 |
そうたい。カレーに、練乳ばかけっと。
Yep! I put condensed milk in my curry sauce. |
俺は遠慮する
I'll pass. |
口 | No change | - |
今度試してみよう
I should try that next time. |
◯ | ↑ | - | ||
5 |
そうね?桐生さんはやっぱ辛口派?
Really? I guessing you're into the spicy kind? |
甘口派だ
I prefer mild. |
口 | ↑ | - |
辛口派だ
Yeah, spicy. |
◯ | ↓ | - |
C Rank Achieved
ねぇ、この前相談したこと、覚えとお?
Hey, you remember that thing we talked about?
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
ねぇ、この前相談したこと、覚えとお?
Hey, you remember that thing we talked about? |
いや・・・
No. |
口 | No change | 2 |
ああ
Yeah. |
◯ | ↑ | 2 | ||
2 |
そのホスト・・・スバルさん、てゆうっちゃけど、 実は裏で極道と関係のあるらしいっちゃん。 So this host--his name's Subaru--apparently has some secret connections with the yakuza. |
それはよくないな
That's not good. |
口 | ↑ | 3 |
そうか
Really? |
◯ | ↓ | 3 | ||
3 |
しかも、初めから全部そっち系の人と グルになってやりようとって。 そのこと、2人に教えたほうがよかね? So everything that's happened from the start has all been part of some criminal scheme. I should tell these two girls, right? |
どう話すつもりだ?
Tell them how? |
△ | ↑ | - |
やめておけ
No, don't |
口 | No change | - | ||
ああ
Yes. |
◯ | No change | 4 | ||
4 |
ばってん・・・ちゃんと信じてもらえるかいな。 ほら、好いとう人の悪口ばゆうわけやない? But I wonder if they'll even believe me. Maybe they'll just think I'm trash-talkin' their man. |
どうかな・・・
Good point. |
口 | ↓ | - |
大丈夫だ
Don't worry. |
◯ | ↑ | - |
Love gauge maxed out - 4th time
それば忘れて思いっきりグラス握ってから。
I pricked my finger with a needle last night, but I forgot all about it and
grabbed this cup a bit too hard.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
夕べ、ちょっと針で指ば刺してしもうたと。 それば忘れて思いっきりグラス握ってから。 I pricked my finger with a needle last night, but I forgot all about it and grabbed this cup a bit too hard. |
何をしてたんだ?
What were you doing? |
△ | No change | 2 |
ドジだな
That's clumsy of you. |
口 | ↓ | 2 | ||
大丈夫か?
Are you alright? |
◯ | ↑ | 2 | ||
2 |
ちょっとお裁縫しよっただけ。
Just a little sewing is all. |
嘘っぽいな
I don't know if I believe you. |
口 | ↓ | 3 |
何を作ってたんだ
What were you making? |
◯ | No change | 3 | ||
3 |
そんな大したもんやなくて、お父さんのコート。 ボタンが取れてしまったけん縫いつけよっただけ。 Oh, I wasn't doing anything that fancy. I was just tryin' to sew a button onto my pop's coat. |
うまくできたのか?
Did you get it back on okay? |
口 | No change | 4 |
家庭的だな
That's very domestic of you. |
◯ | No change | 4 | ||
4 |
それはもうばっちりたい! ちょっとは見直したね? That's why I can cook and sew. Do you think that makes me a good catch? |
その他は?
What else are you good at? |
△ | ↓ | - |
俺だってできるぞ
I can do those things too. |
口 | ↓ | - | ||
嫁にしたいくらいだ
I'd marry you. |
◯ | ↑ | - |
B Rank Achieved
はぁ・・・
Oh...
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
はぁ・・・
Oh... |
・・・・
|
口 | No change | 1 |
どうした?
What's wrong? |
◯ | No change | 2 | ||
2 |
皆に私のことヒドか女って、 言い触らしようと・・・ Now she's going round saying I'm some kinda awful bitch. |
気にするな
Don't worry about it. |
口 | No change | 3 |
そうか・・・
I see. |
◯ | No change | 3 | ||
3 |
相談に乗りよったときは、私の言うこと なんでも聞いてくれよったとに・・・ 私、本当は信用されてなかったっちゃね When she came to ask me for advice, she always made it a point to listen. I guess she didn't really trust me after all. |
そんなことはない
I don't think that's it. |
口 | No change | 4 |
そうかもな
Perhaps. |
◯ | No change | 5 | ||
4 |
ホントね?
You really think so? |
どうかな
Well, maybe. |
口 | ↑ | - |
ああ
Yes. |
◯ | No change | 6 | ||
5 |
そっか。私、自分でもわたっとったはずやけど、 どっかで自分は皆に頼られとう人間やんって 勘違いしとったごたぁ。 Right. I guess deep down I kinda already knew that, but I got too caught up in wantin' to be someone folks could rely on. |
勘違いでもいいじゃないか
You still have a good heart. |
口 | ↑ | - |
気づいてよかったな
It's good you realised that. |
◯ | ↓ | - | ||
6 |
ホントにホントね?
Really, really? |
どうかな
Well, maybe. |
口 | ↑ | - |
ホントにホント
Really, really. |
◯ | No change | 7 | ||
7 |
絶~~~っ対?
No foolin'? |
そう言われると・・・
If you put it that way... |
口 | ↑ | - |
絶対だよ
No fooling. |
◯ | ↓ | - |
Love gauge maxed out - 5th time
なんか桐生さんのことが頭に浮かぶとよ。
When I'm here at the club or back home, you just keep comin' to mind somehow.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
お店におるときも家におるときも、 なんか桐生さんのことが頭に浮かぶとよ。 When I'm here at the club or back home, you just keep comin' to mind somehow. |
最近よく来てるからな
Maybe cause I'm here a lot. |
口 | No change | 3 |
それは恋だな
It must be love. |
◯ | No change | 2 | ||
2 |
・・・ばかちん。
As if. |
冗談だ
I'm just kidding. |
口 | No change | 3 |
図星だろ?
I bet I'm right, though. |
◯ | ↑ | 3 | ||
3 |
桐生さんは、私んこと好いとう?
Mr. Kiryu, do you like me? |
言う必要ない
Like I need to say it. |
△ | ↑ | - |
いや
No. |
口 | No change | - | ||
ああ
Yes. |
◯ | ↑ | 4 | ||
4 |
ばってん・・・本当は家に奥さんの おったりするっちゃないと? But like, you don't got a wife or nothin? |
どうでもいいだろう
That shouldn't matter. |
△ | ↓ | - |
独身だ
I'm single. |
口 | ↑ | - |
A Rank Achieved
うん。こげんこじれるとは思わんかった。
Nope. I didn't think things would get this bad.
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
うん。こげんこじれるとは思わんかった・・・
Nope. I didn't think things would get this bad. |
もう縁を切ったらどうだ
Maybe you should cut ties. |
口 | No change | 2 |
諦めるな
Don't give up. |
◯ | ↑ | 2 | ||
2 |
最近はね、由佳ちゃんに避けられようと。 どうも私の知らんところでいろんな 噂が立っとうらしいと・・・ Yuka's been avoiding me lately too. And apparently she's spreadin' rumours about me behind my back. |
言わせておけよ
Let her talk. |
口 | No change | 3 |
それはまずいな
That's no good. |
◯ | No change | 3 | ||
3 |
う~ん・・・二人にはこれ以上ゆうても うざがられるだけって気がするけん、 やっぱあっちの方ばなんとかするべきかいなって。 Hmm. I think tryin' to talk to those two any more is just gonna fall on deaf ears. I gotta do something about him, instead. |
あっち?
Him who? |
口 | No change | 4 |
俺もそう思う
I agree. |
◯ | No change | 5 | ||
4 |
決めた! 今度街で見かけたら絶対問い詰めちゃあ! 証拠があらんても、本人が認めたら十分やろ? That settles it! Next time I go out, I'm gonna confront him! Even if I don't got proof, all I need is to get him to admit everything, right? |
やめておけ
You really shouldn't. |
△ | ↑ | - |
そうだな
Right. |
◯ | No change | - | ||
5 |
決めた! 今度街で見かけたら絶対問い詰めちゃあ! 証拠があらんても、本人が認めたら十分やろ? That settles it! Next time I go out, I'm gonna confront him! Even if I don't got proof, all I need is to get him to admit everything, right? |
本人?
Him? |
口 | ↓ | - |
そうだな
Right. |
◯ | ↑ | - |
S Rank Achieved
Things with Counselor Riku are A-okay again!
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
あれからりくさん相談室、絶好調たい♪ 誤解も解けて、由佳ちゃんや明日美ちゃんとも すっかり仲直りできたとよ。 Things with Counselor Riku are A-okay again! I cleared the air with Yuka and Asumi, and we're back to bein' friends like before! |
うかれるな
Don't let it go to your head. |
口 | ↓ | 2 |
よかったな
That's good to hear. |
◯ | ↑ | 2 | ||
2 |
桐生さんも、私に相談したいことあったら いつでもゆーてくださいね。 But hey, if you have a problem, Mr. Kiryu, you can ask me for advice anytime, okay? |
特にないな
I don't really have any. |
口 | ↓ | - |
たくさんあるぞ
I have quite a few. |
◯ | ↑ | - |
After Question Options
After each set of questions Kiryuu has the option of:
- 行動する - Action ◯
- 付もしない - Don't do additional actions (will go back to the questions) X
After Question Menu
If Kiryuu selects "Action" then he has the following submenu:
- 話題を振る - Change subject (topic of conversation)
- 質問をする - Ask a question
- 追加オーダーを頼む - Additional order
- プレゼントを渡す - Give a present
- アフターに誘う - Ask on an "after hours" date
- もう帰る - Leave now
NB on this menu you select with ◯ and Cancel with X
Change Subject 話題を振る
- 野球の話題
Baseball - 福岡の人
People in Fukuoka - 美人が多い
Lots of pretty girls - 辛子明太子の意外な効果
Odd uses for spicy fish roe - 女性向けのトマトとんこつ
Tomato tonkotsu for women - 水炊きで美肌に
Hotpot for beautiful skin - ご当地自販機
Local vending machines - 女性に人気の博多織
Popular Hakata textiles for women
Ask a Question 質問をする
- 好きなもの
What she likes - 趣味
Hobbies - 恋愛観
Thoughts on romance - りくのこと
About Riku - つっこんだ話
Too Much Information
アフターに誘う - Ask on an after hours date
If Kiryuu asks to go on a date
- 誘う - Invite (Go)
- やっぱりやめる - Cancel
When Kiryuu asks the hostess on a date will either say yes or no.
If she says yes then questions continue. The date happens after he leaves the club. See the Date section below.
If she says no then the gameplay continues with nothing else happening.
!Dates may be more likely if the pink Love Gauge is more filled up.
End of Questions Loop
More questions are asked until a "Booi" comes to the table and ask whether Kiryuu wants a TIME EXTENSION?
- する - Do - Carry on talking with the hostess
- しない - Do not - Get the bill and leave
If Kiryuu decides to stay then another round of questions are asked.
If Kiryuu decides to leave then the hostess will talk to him and say goodbye.
If Kiryuu has done well his Rank Gauge will go up.
It starts at F and has to reach S (F, E, D, C, B, A, S).
Kiryuu only needs to get the pink bar to touch the line on the right hand side of the Love Gauge for it to move the Rank Gauge up.
There is not much point staying more than this, unless you like answering questions.
Change Subject
Topic | Process to obtain |
---|---|
野球の話題 Baseball | Available from beginning. |
福岡の人 People in Fukuoka | Available from beginning. |
美人が多い Lots of pretty girls | Available from beginning. |
辛子明太子の意外な効果 Odd uses for spicy fish roe | Buy items from Fukuya twice then speak to the woman that appears in front of Fukuya. |
女性向けのトマトとんこつ Tomato tonkotsu for women | Order meals at Raamen Stall Tamaya twice then listen to the man and woman that appear in front of Ramen stall. |
水炊きで美肌に Hotpot for beautiful skin | Order meals at Hanamidori twice, then listen to the women that appear outside. |
ご当地自販機 Local vending machines | Speak with man near Motsunabe Kaede. |
女性に人気の博多織 Popular Hakata textiles for women | Speak with woman near Tsuruya. |
野球の話題
Baseball
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
まぁ、娯楽が少ないけんね。 そうやなかったらわざわざ球場まで 観に行かんでしょ。 Well, there ain;t much else to do, ya know? Otherwise, I don;t think folks would go through the trouble of seeing games at the balle park. |
今盛り上がってるんだぞ It's really popular right now. |
口 | No change | - |
熱心なファンが多いんだな There are many devoted fans. |
◯ | No change | 2 | ||
2 |
駅からここまでくらいやったら、 走った方が早いくらいたい To get here from the station, it's probably faster to run than to drive. |
それはないだろう I doubt that. |
口 | No change | 3 |
そうかもしれないな You may be right. |
◯ | No change | 3 | ||
3 |
じゃあ桐生さんもイライラしようと? Do you get all riled up, Mr. Kiryuu? |
客にイラつく I get annoyed at my passengers. |
△ | No change | 4 |
そうでもない Not really. |
口 | ↑ | - | ||
多少はな A little. |
◯ | ↑ | - | ||
4 |
そげんときは、どうすると? やっぱ言うこと聞かんとダメとね? So whaddya do in that sorta situation? I guess you gotta just not listen to 'em? |
無視する I ignore them. |
口 | ↑ | - |
なだめすかす I humour them. |
◯ | ↓ | - |
福岡の人
People in Fukuoka
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
深く話してみれば気さくで楽しか人が多かとよ。
Lotsa folk are friendly enough once ya spend enough time talkin' to them. |
面倒だけどな
That's a hassle though. |
口 | ↑ | 2 |
そうみたいだな
So it seems. |
◯ | No change | 2 | ||
2 |
・・・ばってん、こげんして考えてみると、 桐生さんって、博多もんの気質に近かね。 Bit come to think of it, you're kinda like us Hakata folk, Mr. Kiryu. |
そうか?
Really? |
口 | No change | 3 |
そうかもな
Maybe so. |
◯ | No change | 3 | ||
3 |
そっかー。桐生さんは博多もんやったっちゃね。 だから私と気が会うっちゃん♪ Right. You bein' a sort of Hakata person must be why ya get along so well with me! |
俺は俺だ
I'm just me. |
△ | ↓ | - |
博多出身じゃないぞ
I'm not from Hakata. |
口 | ↑ | - | ||
そうだな
Very true. |
◯ | ↑ | - |
美人が多い
Lots of pretty girls
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
え~、気のせいたい~。
Really? I think it might just be you. |
気のせいじゃない
It's not just me. |
口 | No change | 3 |
そうか?
Are you sure? |
◯ | No change | 2 | ||
2 |
そうですよ。
Yep. |
お前は美人じゃないか
You're pretty. |
口 | ↑ | 3 |
気のせいか・・・
It's really just me? |
◯ | No change | 3 | ||
3 |
だから福岡中・・・いや、ひょっとしたら 九州中から可愛かオシャレな子が 集まってきとうとかも。 Fancy, good-lookin' girls from all over Fukuoka-- heck, from all over Kyushu-- might all just gather here. |
それは違う
That's not it. |
口 | No change | 4 |
なるほど
I see. |
◯ | No change | - | ||
4 |
そうかいな?
Wow, really? |
どうでもいいか
Never mind. |
口 | ↑ | - |
そうだよ
Really. |
◯ | ↓ | - |
辛子明太子の意外な効果
Odd uses for spicy fish roe
Love Gauge increases。
Love Gauge increases when you go through the question:
ん~とね。私、自分の店が欲しかと。
Weeell, I'd like to open my own business.
女性向けのトマトとんこつ
Tomato tonkotsu for women
Love Gauge increases。
Love Gauge increases when you go through the question:
とんこつラーメン食べて来たって!
There was a customer who was here earlier who had tonkotsu ramen before comin'!
Love Gauge increases when you go through the question:
ん~とね。私、自分の店が欲しかと。
Weeell, I'd like to open my own business.
水炊きで美肌に
Hotpot for beautiful skin
Favourability No change。
Love Gauge increases when you go through the question:
ほっぺたにご飯粒、ついとうよ♪
You've got a piece of rice stuck on yer cheek.
Love Gauge increases when you go through the question:
家で食べとうと?それとも外食ね?
Hey Mr Kiryu, watcha usually do for dinner?
ご当地自販機
Local vending machines
Favourability No change。
Love Gauge increases when you go through the question:
つい買い過ぎてから、あとでめっちゃ後悔するとよ。
Like I keep buyin' too much stuff, and then after I feel wicked guilty.
Love Gauge increases when you go through the question:
ん~とね。私、自分の店が欲しかと。
Weeell, I'd like to open my own business.
Love Gauge increases when you go through the question:
ヒント?じゃあ・・・和食である!イエスね、ノーね?
A hint? Okay! Is it a Japanese dish? Yes or no?
女性に人気の博多織
Popular Hakata textiles for women
Love Gauge increases。
Love Gauge increases when you go through the question:
つい買い過ぎてから、あとでめっちゃ後悔するとよ。
Like I keep buyin' too much stuff, and then after I feel wicked guilty.
Ask a Question
好きなもの
What she likes
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ |
---|---|---|---|---|
1 | え?好きって、なんのこと?
|
この仕事 Your job | △ | ↑ |
欲しい物 Things you want | 口 | ↓ | ||
食べ物 Food | ◯ | ↑ |
趣味
Hobbies
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 |
趣味ねえ、最近忙しいけん 家におることが多いとやけど。 Hobbies, huh? Well, lately, I've been wicked busy, so I stay in at home a lot. |
アウトドアの趣味
Ask about outdoor hobbies. |
口 | ↑ | - |
インドアの趣味
Ask about indoor hobbies. |
◯ | No change | 2 | ||
2 |
今はね、ミステリーやねえ。 ドラマん原作なったヤツ。 桐生さんは読書とか、しようと? Lately it's been mysteries. Stuff that's been turned into TV miniseries. Do you do much readin', Mr. Kiryu? |
ほとんどしないな
Not so much, no. |
口 | ↓ | - |
多少はするぞ
A bit here and there. |
◯ | ↑ | - |
恋愛観
Thoughts on romance
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 | 恋愛観?具体的にどげんこと?
Romance? Like, in what sense? |
過去に付き合った人数
How many guys have you dated? |
△ | ↓ | - |
浮気は許せるか?
Are you okay with cheating? |
口 | No change | 2 | ||
好きな男の条件
What do you look for in a man? |
◯ | No change | - | ||
2 | そげんこと聞くってことは、 桐生さん、浮気すると? Why do ya ask, anyway, Mr. Kiryu? Do you cheat? |
しないと言ったら?
What if i said no? |
口 | ↑ | - |
すると言ったら?
What if I said yes? |
◯ | ↓ | - |
りくのこと
About Riku
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 | 私んこと?
About me? |
癖ってあるか?
Do you have any quirks? |
△ | ↑ | - |
欠点はどこだと思う?
What are your shortcomings? |
口 | No change | 2 | ||
身体のどこに自信がある?
What's your best body feature? |
◯ | No change | 3 | ||
2 | お客さんの話ば聞きようとき、 テキトーに相槌うっとるってよう怒られたとよ。 Like, if a customer's talkin', I'll kinda randomly smile and nod and make 'em mad. |
真面目に聞けよ
You should listen better. |
口 | ↓ | - |
俺も同じだな
I'm the same way. |
◯ | ↑ | - | ||
3 | 自信のあんとこねぇ・・・鎖骨かいな♪
Hmm. I guess I've got pretty good collarbones. |
どれどれ
Let me be the judge of that. |
△ | ↓ | - |
理由は?
Why's that? |
◯ | ↑ | 4 | ||
4 | やろぉ?お風呂で鏡ば見てにやにやしようもん♪
Right? I smile when I see myself in the mirror while I'm in the bathroom. |
シャワーで済ます派?
Are you a shower person? |
口 | No change | - |
湯船に浸かる派?
Do you take actual baths? |
◯ | ↑ | - |
つっこんだ話
TMI (Too Much Information)
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ | Next |
---|---|---|---|---|---|
1 | ん?なん?
Oh? What? |
スリーサイズは?
What are your measurements? |
△ | No change | 2 |
キスにこだわりは?
What kind of kisser are you? |
口 | ↑ | - | ||
寝るときの格好は?
What do you wear to bed? |
◯ | ↓ | - | ||
2 | うーん、バストとウェストくらいやったら 知っとうけど、ヒップは知らんねぇ。 Well, I know my chest and waist sizes, but I don't know about my hips. |
バストはわかるんだな?
So you know your chest size... |
△ | ↓ | - |
そうなのか・・・
Ah, okay. |
◯ | ↑ | - |
Emails
After Kiryuu leaves the club the first time, he will get a text message which he has to respond to in kind. The answer of this can effect his Love Gauge heart rating positively or negatively on the next visit.
He can subsequently get other texts depending on how long he stays away from the club.
! NB Not all the responses have been tested.
Text - りくです It's Riku
I hope you will stop by again.- また必ず行くよ - Negative ↓
- 次はいつ出勤する? -
- 気に入ったよ -
Text りくだす
- またすぐに行くさ - Negative
- ワガママな女は嫌いだ -
- 誤字が多いぞ - ?
Text 相談乗りますよ! Driving discussion
- 電話代もピンチだな - ?
- ?は?にない -
- メールじゃ?せないから?で -
Text ふっふっふ Ha ha ha
- ??はすこいな -
- よく?きないな -
- アカウント?(Account?) - ?
Text !!
- ???に???うな -
- ?れ -
- 迎えに行こうか? - ?
Text Re:Re:!!
- 代わりに店でサービスしろよ - ?
- ?は???じゃない -
- ?は?らない -
Text - It's Riku
I hope you will stop by again.- Count on it
- When's your next shift?
- You're my kind of girl
Text It is Riku
Let me know in advance OK?- I'll head over now
- I'll surprise you
- Gotcha
Text Hi from Riku
- I'll swing by soon.
- I don't like clingy girls.
- Check your spelling.
Response to "Check your spelling".
She was sleepy and the auto-correct is playing up
- You work too hard
- Are you drunk?
- Happens to me too.
Text (料理中~ Doing some cooking)
Can you help me kill some time until my cooking is ready?
- ???じゃない - I'm busy you know.
- ??なら?かするそ - Need a taste tester?
- ちゃんと?を?てる - You should watch the stove...
Text: I'm here for you!
- My phone bill's really high
- Not in particular.
- Talk at the club, not here.
Text: Sorry
- My phone bill's really high
- Not in particular.
- Talk at the club, not here.
アフター - Afutaa - Date
If the hostess accepts a date then after the session then she will meet him when he leaves the club.
Kiryuu needs to walk around slowly with the hostess so she will hold his hand. Go to a restaurant or amusement place. If she enjoys it then the Love Gauge will go up.
When Kiryuu takes the hostess to a restaurant then he can have a conversation with her.
If Kiryuu talks to Riku:
- 何でもない - Nothing…!
- もう帰るわ - Finish - This ends the date and will take Kiryuu back to the club!
C Rank Date
When Kiryuu gets Riku to above C rank then when he leaves the club, she will ring him.
When this happens, Kiryuu can't go back to the club.
Riku will wait for him on the east side of Nagasu Blvd. in front of the police station which is just north of the Sun Nagaya Café which is on the corner of the Nagasu Blvd intersection. She is wearing a light green / turquoise coat. C
|
Kiryu and Riku go strolling. On the way Riku asks 2 questions:
No. | Conversation | Answer | Button | ♥ |
---|---|---|---|---|
1 |
そげんと?どの辺が良かったと?
Yeah? Whatcha like about this place? |
飯が美味い The food is delicious. |
△ | No change |
いい女が多い There are lots of pretty girls. |
口 | No change | ||
景観がいい The scenery is beautiful. |
◯ | ↑ | ||
2 |
それに私、潮の香り好いとうし♪ 日が落ちてきた夕暮れ時に潮の香りがしとると、 すごくロマンチックですとよね~♪ Plus, I like how the ocean breeze smells. I think the scent of salty air just at sunset is wicked romantic. |
匂いフェチか
Do you have a scent fetish? |
△ | No change |
デートに最適だな
Perfect for a date. |
口 | ↑ | ||
俺も好きだ
I like it, too. |
◯ | ↑ |
After the questions Riku will see Subaru スバル who has a stupid hairstyle. They talk and Subaru eventually walks off with the woman he was with.
Riku says goodbye to Kiryuu and the Rank Gauge goes up into B rank.
Kiryuu gets the cooking text message and is left on Ouse Bridge.
Fancy Card
After Kiryuu gets to B Rank (after the C Rank date) and visits La Seine, Riku gives Kiryuu her {{豪華名刺 「りく」 Riku's Luxury Business Card }}.
A Rank Date
When Kiryuu fills up Riku's A rank Love Gauge, then when he leaves La Seine and walks around for a short while, Riku will call him. She wants to meet again. This time it is on 筑前川 通り 南 - Chikuzengawa Street South just north of the taxi. A
NB! Be wary when approaching the area as the cutscene automatically plays when you get near.
|
When Kiryuu gets there, she is trying to impress Subaru. Subaru points at some bad men with sunglasses who come out the building they are standing by.
Kiryuu steps up and Subaru takes off in his car.
{{Battle Mode}}
ヤクザ "Yakuza"
{{Race Battle}}
スバル 「Abductor」 ***Overtake Subaru the kidnspper within 2m30s.
This is easy if Kiryuu's taxi is modded.
Kiryuu follows Subaru and two henchmen to a building where they have Riku.
{{Battle Mode}}
ホスト "Hosuto" (Hosts)Riku thanks Kiryuu for beating up the peacock.
Kiryuu runs out after Subaru who made a sneeky exit.
Subaru is staggering, when the woman he was with initially, 由佳 (Yuka), runs up to him. Yuka and Riku are having it out with the foppish host when 明日美 Asumi walks up. Looks like Subaru has been putting it around and is about to get his come uppance. Subaru runs off and all the women sigh whilst Kiryuu shakes his head.
The other two women apologise to Riku. The other two women leave, leaving Kiryuu and Riku.Riku is uber thankful to Kiryuu. Pink screen of love.
Kiryuu and Riku are seen in front of the entrance of the "Graceful Modern Hotel" on 永洲川 通り 北 - Nagasugawa Street North.
: Reward: 3,000 XP
The Rank Gauge goes up to S Rank.
Kiryuu is left outside the Graceful Modern Hotel on 永洲川 通り 北 - Nagasugawa Street North. He shortly receives a text from Riku (大好き Like a lot) with her picture.
Completion Objective
Getting Riku to S rank and filling her S rank Love Gauge is part of the Completion list.
Even though Kiryuu has got the Rank Gauge up to S rank, he needs to fill the Love Gauge to complete the task. He needs to visit Riku and woo her until the Love Gauge fills up.